เรื่องราวหนังหนังที่ผมเคยเขียนไปแล้ว
” นาดา โซวโซว Nada Sou Sou เป็นภาษาพื้นเมืองของโอกินาว่า แปลว่า “น้ำตาไหลริน” เพลง “นาดา โซวโซว” นี้แต่งโดย Begin เขียนเนื้อร้องโดย เรียวโกะ โมริยาม่า (เนื้อเพลงพูดถึงความทรงจำของเธอที่มีต่อพี่ชายที่เสียชีวิตไปเมื่อนานมา แล้ว) ออกวางแผงในปี 1998 และได้รับการเรียบเรียงใหม่ในปี 2001 โดยนักร้องสาว ริมิ นัทสึกาว่า ปัจจุบันเพลง นาดา โซวโซว มียอดขายกว่าล้านแผ่นและกลายเป็นเพลงพื้นบ้านที่ได้รับความนิยมมากที่สุดของ ญี่ปุ่น”
ผมอาจจะโรคจิต ที่สามารถฟังเพลงนี้ได้เป็นวัน ๆ ไม่มีเบื่อ แม้จะไม่รู้ความหมายแต่ก็ซึ้งจนน่าแปลก ? คือจากที่ดูหนังนี่ก็ น้ำตาแตกไปรอบหนึ่งละ ยังจะมานั้งฟังเพลงทำซึ้งต่อได้อีก เป็นเดือน ๆ ไม่เบื่อ …
วันนี้ลอง Seach หาความหมายดูโดยเฉพาะในตัวเพลง ก็ต้องซึ้งอีกรอบ ….
古いアルバムめくり
ありがとうってつぶやいた
いつもいつも胸の中
励ましてくれる人よ
晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
おもかげ探して
よみがえる日は 涙そうそう
Furui arubamu meguri, arigatoutte tsubuyaita
Itsumo itsumo mune no naka, hagemashite kureru hito yo
Hare wataru hi mo, ame no hi mo, ukabu ano egao
Omoide tooku asete mo
Omokage sagashite, yomigaeru hi wa, nada sou sou
As I flipped through an old photo album,
I whispered softly “Thank you,”
Dear one who always cheered me in my heart.
On days flooded by sunlight and those flooded by rain,
I see your smiling face.
On the day I found your face in a fading distant memory,
My tears dropped one by one.
ขณะที่ฉันพลิกดูอัลบั้มภาพเก่าๆ
ฉันจำต้องรำพึงออกมาเบาๆ ว่า ขอบคุณ
ขอบคุณคนดีของฉัน ที่เคยทำให้จิตใจฉันแช่มชื่นเสมอ
ไม่ว่าวันฟ้าใสหรือวันที่ฟ้าหม่น
ฉันยังคงเห็นดวงหน้าที่แย้มยิ้มของเธอ
มาวันนี้ ที่ฉันได้พบกับใบหน้าของเธออีกครั้ง ท่ามกลางความทรงจำที่เลือนลาง
น้ำตาฉันหยดลงเป็นสาย
一番星に祈る
それが私のくせになり
夕暮れに見上げる空
心いっぱいあなた探す
悲しみにも 喜びにも
おもうあの笑顔
あなたの場所から私が
見えたら きっといつか
会えると信じ 生きてゆく
Ichiban hoshi ni inoru, sore ga watashi no kuse ni nari
Yuugure ni miageru sora, kokoro ippai anata sagasu
Kanashimi ni mo, yorokobi ni mo, omou ano egao
Anata no basho kara watashi ga
Mietara, kitto itsuka, aeru to shinji, ikite yuku
Praying on the first star of the night,
This has become a habit of mine.
Gazing up at the night sky,
Within my heart I have hope that I will find you.
In the depths of my sadness and at the height of my happiness,
Rests the memory of your smiling face,
I live to believe that we will be able to meet some day
If I could be seen from where you are
เฝ้าแต่ขอพรจากดวงดาวดวงแรกบนท้องฟ้าค่ำคืน
จนติดเป็นนิสัยเสียแล้ว
ฉันเฝ้ามองท้องฟ้ามืดมิด
และได้แต่หวังภายในหัวใจว่า จะได้พบเธอ
ไม่ว่าจะเป็นเวลาแห่งความทุกข์แสนสาหัส หรือเวลาแห่งความสุขหรรษา
รอยจำแห่งดวงหน้าอันแย้มยิ้มของเธอยังคงอยู่
ฉันมีชีวิตอยู่ เพียงเพื่อที่จะเชื่อมั่นว่า เราจะได้พบกันอีกครั้ง
หากแต่เธอจะมองเห็นฉันบ้าง จากที่ที่เธอสถิตอยู่
晴れ渡る日も 雨の日も
浮かぶあの笑顔
想い出遠くあせても
さみしくて 恋しくて
君への想い 涙そうそう
会いたくて 会いたくて
君への想い 涙そうそう
Hare wataru hi mo, ame no hi mo, ukabu ano egao
Omoide tooku asete mo
Samishikute, koishikute, kimi e no omoi, nada sou sou
Aitakute, aitakute, kimi e no omoi, nada sou sou
On days of sun and days of rain,
Your smiling face comes to my mind.
Though our memory has gone far and faded,
Missing you so, and longing for you so.
With this memory of you my tears fall one by one,
Wanting to see you, desiring to see you.
With this memory of you,
My tears drop one by one.
แม้วันฟ้าใสหรือวันฟ้าหม่น
ใบหน้าอันแย้มยิ้มของเธอยังคงอยู่ในใจ
แม้ความทรงจำของเราจะล่วงเลยและเลือนลาง
แต่ฉันยังคิดถึงเธอ ถวิลหาแต่เธอ
รอยจดรอยจำนี้ ทำให้น้ำตาฉันหยดเป็นสาย
เฝ้าแต่จะได้พบเธอ ปรารถนาจะได้พบเธอ
รอยความทรงจำของเธอนี้
ทำให้ฉันน้ำตาหยดเป็นสาย
….











